Aqui na 305, não apenas fazemos as coisas de forma diferente, como também falamos de forma diferente. Em nosso vibrante caldeirão de uma cidade, não é de se admirar que tenhamos basicamente criado nosso próprio idioma. Aqui está um pouco de Miami Slang 101 para você descobrir o quanto você realmente se parece com um local!
1. Bro
É como bruh, mas com um “o” e significa basicamente cara ou amigo. Bro é uma palavra unissex, o que significa que, independentemente (sim, isso é uma palavra, veja o número 4) de gênero ou idade, eu sou um bro, você é um bro, ela é um bro, sua abuela é um bro, todo mundo é um bro. Entendeu, mano?
2. Dale!
Dale pode ser conhecido como o famoso bordão de Pitbull, mas é um termo que se encaixa em praticamente qualquer situação. Pode significar literalmente qualquer coisa, desde concordância (“dale!”) até descrença (“daleee!”). A quantidade de “e’s” é diretamente proporcional à intensidade da nossa surpresa.
3. Supposably (supostamente)
Essa é basicamente a versão de Miami de “supposedly”, porque não é necessário pronunciar o “d”. Por exemplo: “Não, porque supostamente vou sair com o Carlos hoje à noite, mas ainda não tenho certeza se quero sair com ele ou não.”
4. Irregardless (Independentemente)
Essa também é a versão de Miami de “regardless”, mas você acreditaria se eu dissesse que essa é uma palavra real? De acordo com o Merriam-Webster, é correto usar “irregardless”. Portanto, pare de tirar sarro da nossa gramática, pois continuaremos usando a palavra irregardless!
5. Comiendo mierda
Em outras palavras, comendo merda. Não, não estamos literalmente comendo merda. Em Miami, o termo significa estar entediado ou não fazer nada enquanto passa o tempo. Vou ilustrar com um exemplo: “Mano, o que você está fazendo mais tarde?” “Ai mano, nada, só comendo merda”. O termo vem da tradução direta do espanhol “comiendo mierda”.
6. Literalmente
Na verdade, pronuncia-se “leeterally” e nós a usamos para enfatizar literalmente tudo, contrariando o significado real da palavra. Por exemplo, eu não morri literalmente de calor ontem, mas literalmente parecia que eu estava morrendo. Literalmente é tão comum que a usei quatro vezes neste parágrafo e literalmente (lá vai a quinta) pelo menos uma vez em todos os outros parágrafos deste artigo.
7. Pata sucia
Você não gostaria de ser chamado de pata sucia em Miami. Significa “pés sujos” em espanhol. Uma pata sucia é aquela garota que tira o salto alto e anda pela boate sem sapatos, literalmente sujando suas patas. Mas todos nós já passamos por isso depois de tomar muitas doses!
8. Getty
Embora uma Getty não seja realmente uma festa em casa, geralmente acaba sendo uma, independentemente de você tê-la planejado ou não. Uma Getty é uma reunião com seus amigos mais próximos, mas seus amigos geralmente acabam trazendo os amigos deles, e eles trazem os amigos deles….
9. Pero like
Se você ainda não percebeu (provavelmente você não mora aqui), o spanglish é fundamental em Miami. “Pero like” é a nossa maneira de dizer “but like” porque gostamos de falar inglês, mas pero like Spanglish é muito mais divertido!
10. Desça do carro
Na verdade, é simples. Em espanhol, dizemos “bajar del carro”, que se traduz literalmente como “descer do carro”. Mas a frase correta, pelo menos para todos fora de Miami, é “sair do carro”.
11. Ya tu sabes
Significa “você já sabe” em espanhol, que é outra forma de concordar com tudo: “Mano, a festa foi super animada ontem à noite!” “Ya tu sabes.”
12. Cógelo con take it easy
Ou “cógelo con teikirisi”, essa frase geralmente é dita para alguém que precisa relaxar ou se acalmar de uma situação. É bastante redundante, significando “ter calma com calma”.
13. No, yeah (sim), yeah, no (não)
Temos uma maneira muito particular de concordar e discordar, ou seja, concordamos e discordamos de você ao mesmo tempo. Na mesma frase. Basicamente, se dissermos “No, yeah”, isso significa “sim”, mas se dissermos “Yeah, no”, isso significa “não”. Se você ficar confuso, simplesmente desconsidere a primeira palavra e considere a última como sua resposta.
14. Super
Esse é o adjetivo mais importante de nosso vocabulário. Não é “really cool” (muito legal); é “super cool” (super legal). O clima não é “really hot” (muito quente); é “super hot” (super quente). Com ênfase no “u”, qualquer coisa em Miami pode ser super, como um restaurante suuuper popular ou um trânsito suuuper ruim.
15. Chonga
As chongas são a versão de Miami das cholas, geralmente usando delineador labial escuro, brincos de argola grandes, cabelo com gel e jeans justos com blusas cortadas. Veja: “Chongalicious”, das The Chonga Girls.