Ici, dans le 305, nous ne nous contentons pas de faire les choses différemment, ya tu sabes que nous parlons aussi différemment. Il n’est donc pas étonnant que nous ayons créé notre propre langue. Voici un petit cours d’argot de Miami pour vous permettre de découvrir à quel point vous ressemblez à un habitant de la ville !
1. Bro
C’est comme bruh mais avec un « o » et ça veut dire « mec » ou « ami ». Bro est un mot unisexe, ce qui signifie qu’indépendamment (oui c’est un mot, vérifiez le numéro 4) du sexe ou de l’âge, je suis un bro, tu es un bro, elle est un bro, ton abuela est un bro, tout le monde est un bro. Tu comprends, mon frère ?
2. Dale !
Dale est peut-être connu comme la phrase d’accroche de Pitbull, mais c’est un terme qui s’adapte à peu près à toutes les situations. Il peut littéralement signifier n’importe quoi, de l’accord (« dale ! ») à l’incrédulité (« daleee ! »). Le nombre de « e » est directement proportionnel à l’intensité de notre surprise.
3. Supposément
C’est en fait la version de Miami de « supposedly », car il n’est pas nécessaire de prononcer le « d ». Par exemple : « Non, parce que supposément, j’ai un rendez-vous avec Carlos ce soir, mais je ne suis pas encore sûre de vouloir sortir avec lui ».
4. Irregardless
C’est aussi la version de Miami de « regardless », mais me croiriez-vous si je vous disais qu’il s’agit d’un vrai mot ? Selon Merriam-Webster, il est correct d’utiliser « irregardless ». Alors arrêtez de vous moquer de notre grammaire car nous continuerons à utiliser le mot » irregardless » !
5. Comiendo mierda
En d’autres termes, manger de la merde. Non, nous ne mangeons pas littéralement de la merde. À Miami, ce terme signifie s’ennuyer ou ne rien faire pour passer le temps. Laissez-moi vous donner un exemple : « Bro whatchu doing later ? » « Ay bro, rien, je mange de la merde ». Ce terme vient de la traduction directe de l’espagnol « comiendo mierda ».
6. Littéralement
Ce mot se prononce en fait « leeterally » et nous l’utilisons pour mettre l’accent sur tout ce qui est littéral, ce qui va à l’encontre du sens réel du mot. Par exemple, je ne suis pas littéralement mort de chaud hier, mais j’ai eu l’impression de mourir littéralement. L’expression « littéralement » est tellement courante que je l’ai utilisée quatre fois dans ce paragraphe et littéralement (voilà la cinquième) au moins une fois dans tous les autres paragraphes de cet article.
7. Pata sucia
Vous ne voudriez pas être appelé pata sucia à Miami. Cela signifie « pieds sales » en espagnol. Une pata sucia est cette fille qui enlève ses talons hauts et se promène dans le club sans chaussures, se salissant littéralement les patas. Mais bon, nous sommes tous passés par là après un verre de trop !
8. Getty
Bien qu’une Getty ne soit pas vraiment une fête de maison, elle finit généralement par en être une, que vous l’ayez planifiée ou non. Une Getty est une réunion avec vos amis les plus proches, mais vos amis finissent généralement par amener leurs amis, et ils amènent leurs amis….
9. Pero like
Si vous ne l’avez pas encore remarqué (vous ne vivez probablement pas ici), l’anglais est la clé à Miami. « Pero like » est notre façon de dire » but like » parce que nous aimons parler anglais, mais pero like, le spanglish est bien plus amusant !
10. Descendez de la voiture
C’est très simple. En espagnol, nous disons « bajar del carro », ce qui se traduit littéralement par « descendre de la voiture ». Mais l’expression correcte, du moins pour tous ceux qui ne vivent pas à Miami, est « sortir de la voiture ».
11. Ya tu sabes
Cette expression signifie « tu sais déjà » en espagnol, ce qui est une autre façon d’être d’accord avec tout : « Bro, the party was super lit last night ! » (mon frère, la fête était super allumée hier soir). « Ya tu sabes.
12. Cógelo con take it easy
Ou « cógelo con teikirisi », cette phrase est généralement dite à quelqu’un qui a besoin de se détendre ou de se calmer dans une situation. Elle est assez redondante, signifiant « se calmer avec se calmer ».
13. No, yeah (oui), yeah, no (non)
Nous avons une façon très particulière d’être d’accord et de ne pas être d’accord, c’est-à-dire que nous sommes d’accord et pas d’accord avec vous en même temps. Dans la même phrase. En gros, si nous disons « Non, oui », cela veut dire « oui », mais si nous disons « Oui, non », cela veut dire « non ». Si vous êtes confus, ne tenez pas compte du premier mot et prenez le dernier comme réponse.
14. Super
C’est l’adjectif le plus important de notre vocabulaire. Ce n’est pas « vraiment cool », c’est « super cool ». Le temps n’est pas « vraiment chaud », il est « super chaud ». En mettant l’accent sur le « u », tout ce qui se trouve à Miami peut être super, comme un restaurant suuuper populaire ou une circulation suuuper mauvaise.
15. Chonga
Les chongas sont la version de Miami des cholas. Elles portent généralement un crayon à lèvres foncé, de grandes boucles d’oreilles, des cheveux gélifiés et des jeans moulants avec des hauts de forme. Voir : » Chongalicious » par The Chonga Girls.